科技行者

行者学院 转型私董会 科技行者专题报道 网红大战科技行者

知识库

知识库 安全导航

至顶网网络频道Facebook翻译模式引争议 被指无偿占有劳动力

Facebook翻译模式引争议 被指无偿占有劳动力

  • 扫一扫
    分享文章到微信

  • 扫一扫
    关注官方公众号
    至顶头条

美国第二大社交网站Facebook在国际扩张的过程中独辟蹊径,邀请用户将英文网站翻译成其它语种。

作者:李远 来源:赛迪网 2008年7月15日

关键字: Facebook SNS 社会网络

  • 评论
  • 分享微博
  • 分享邮件

  美国第二大社交网站Facebook在国际扩张的过程中独辟蹊径,邀请用户将英文网站翻译成其它语种。不过,近日,这一做法也引发了广泛的争议。甚至有人认为,Facebook采用这一模式只是为了利用免费的劳动力。

  据国外媒体报道,尽管成立仅有三年时间,但Facebook已经成为美国第二大社交网站,估值达到惊人的150亿美元。在美国本土大获成功之后,Facebook启动了国际扩张计划。目前,在Facebook的6900万名用户,有60%来自于美国之外市场。与其它公司有所不同,Facebook采用了一种从未有过的国际扩张方式。

  目前,一些Facebook用户正在加紧将网站可视框架翻译成数十种语言,以推动Facebook尽快进入特定市场。这些用户全部是志愿者,不收取任何费用。

  Facebook表示,公司正在通过群体智慧打造特定语种的网站,从而使自身更符合当地文化。Facebook国际业务经理Javier Olivan表示:“我们认为这是一个非常好的想法。我们今后的目标是,有朝一日全球所有的人都访问Facebook.”

  据了解,大多数用户接受并支持Facebook的这一模式,不过这一做法也在网络社区引起了众多批评,有用户质疑这些业余翻译者的翻译水平,也有用户批评Facebook过于“吝啬”,这等于无偿占有用户的劳动。然而Facebook却为自己辩解称这是提高网站社区服务水平的一种创新模式。 今年2月,Facebook率先推出了由志愿者完成的西班牙语网站。但在过去一段时间里,这一网站出现了很多语法、拼写和用法方面的问题。

  Javier Olivan表示Facebook的确希望通过用户参与的方式加快国际化进程,从而在一些高增长市场抢占更多份额。社交网站Friendster的全球营销副总裁David Jones表示,目前全球仅有五分之一的互联网用户经常访问社交网站。他表示:“在全球范围内,社交网站的普及率还不高,这意味着全球社交网络市场还有着巨大的增长空间。我们将重点发展国际市场,相信其它社交网站也是如此。”

    • 评论
    • 分享微博
    • 分享邮件
    邮件订阅

    如果您非常迫切的想了解IT领域最新产品与技术信息,那么订阅至顶网技术邮件将是您的最佳途径之一。

    重磅专题
    往期文章
    最新文章